Humillarte Ante Tu Dios

Miqueas 6:1-8 (NVI)
1 Escuchad lo que dice el Señor : «Levántate, presenta tu caso ante las montañas; deja que las colinas oigan tu voz». 
2 Escuchad, montañas, la querella del Señor ; prestad atención, firmes cimientos de la tierra; el Señor entra en juicio contra su pueblo, entabla un pleito contra Israel: 
3 «Pueblo mío, ¿qué te he hecho? ¡Dime en qué te he ofendido! 
4 Yo fui quien te sacó de Egipto, quien te libró de esa tierra de esclavitud. Yo envié a Moisés, Aarón y Miriam para que te dirigieran. 
5 Recuerda, pueblo mío, lo que tramaba Balac, rey de Moab, y lo que le respondió Balán hijo de Beor. Recuerda tu paso desde Sitín hasta Guilgal, y reconoce las hazañas redentoras del Señor ». 
6 ¿Cómo podré acercarme al Señor y postrarme ante el Dios Altísimo? ¿Podré presentarme con holocaustos o con becerros de un año? 
7 ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros, o con diez mil arroyos de aceite? 
8 ¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito, al fruto de mis entrañas por mi pecado? ¡Ya se te ha declarado lo que es bueno! Ya se te ha dicho lo que de ti espera el Señor : Practicar la justicia, amar la misericordia, y humillarte ante tu Dios.

Walk Humbly Before Your God

Micah 6:1-8 (NKJV)
1 Hear now what the LORD says: “Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.
2 Hear, O you mountains, the LORD’s complaint, And you strong foundations of the earth; For the LORD has a complaint against His people, And He will contend with Israel.
3 “O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.
4 For I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
5 O My people, remember now What Balak king of Moab counseled, And what Balaam the son of Beor answered him, From Acacia Grove to Gilgal, That you may know the righteousness of the LORD.”
6 With what shall I come before the LORD, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old? 
7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, Ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?
8 He has shown you, O man, what is good; And what does the LORD require of you But to do justly, To love mercy, And to walk humbly with your God?

La Tristeza Que Proviene De Dios

2 Corintios 7:8-12 (NVI)
8 Si bien os entristecí con mi carta, no me pesa. Es verdad que antes me pesó, porque me di cuenta de que por un tiempo mi carta os había entristecido. 
9 Sin embargo, ahora me alegro, no porque os hayáis entristecido, sino porque vuestra tristeza os llevó al arrepentimiento . Vosotros os entristecisteis tal como Dios lo quiere, de modo que nosotros de ninguna manera os hemos perjudicado. 
10 La tristeza que proviene de Dios produce el arrepentimiento que lleva a la salvación, de la cual no hay que arrepentirse, mientras que la tristeza del mundo produce la muerte. 
11 Fijaos lo que ha producido en vosotros esta tristeza que proviene de Dios: ¡qué empeño, qué afán por disculparse, qué indignación, qué temor, qué anhelo, qué preocupación, qué disposición para ver que se haga justicia! En todo habéis demostrado vuestra inocencia en este asunto. 
12 Así que, a pesar de que os escribí, no fue por causa del ofensor ni del ofendido, sino más bien para que delante de Dios os dierais cuenta por vosotros mismos de cuánto interés tenéis en nosotros.

Godly Sorrow

2 Corinthians 7:8-12 (NKJV) 
8 For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while.
9 Now I rejoice, not that you were made sorry, but that your sorrow led to repentance. For you were made sorry in a godly manner, that you might suffer loss from us in nothing.
10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death.
11 For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner: What diligence it produced in you, what clearing of yourselves, what indignation, what fear, what vehement desire, what zeal, what vindication! In all things you proved yourselves to be clear in this matter.
12 Therefore, although I wrote to you, I did not do it for the sake of him who had done the wrong, nor for the sake of him who suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear to you.

Mi Dios Proporcionará

Filipenses 4:14-19 (NVI)
14 Sin embargo, habéis hecho bien en participar conmigo en mi angustia. 
15 Y vosotros mismos, filipenses, sabéis que en el principio de la obra del evangelio , cuando salí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en mis ingresos y gastos, excepto vosotros. 
16 Incluso a Tesalónica me enviasteis ayuda una y otra vez para suplir mis necesidades. 
17 No digo esto porque esté tratando de conseguir más ofrendas, sino que trato de aumentar el crédito en vuestra cuenta. 
18 Ya he recibido todo lo que necesito y aún más; tengo hasta de sobra ahora que he recibido de Epafrodito lo que me enviasteis. Es una ofrenda fragante, un sacrificio que Dios acepta con agrado. 
19 Así que mi Dios os proveerá de todo lo que necesitéis, conforme a las gloriosas riquezas que tiene en Cristo Jesús.

My God Shall…

Philippians 4:14-19 (NKJV)
14 Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
15 Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only.
16 For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.
18 Indeed I have all and abound. I am full, having received from Epaphroditus the things sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.
19 And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.

Digno Eres, Señor

Apocalipsis 4:6-11 (NVI)
6 y había algo parecido a un mar de vidrio, como de cristal transparente. En el centro, alrededor del trono, había cuatro seres vivientes cubiertos de ojos por delante y por detrás. 
7 El primero de los seres vivientes era semejante a un león; el segundo, a un toro; el tercero tenía rostro como de hombre; el cuarto era semejante a un águila en vuelo. 
8 Cada uno de ellos tenía seis alas y estaba cubierto de ojos, por encima y por debajo de las alas. Y día y noche repetían sin cesar: «Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era y que es y que ha de venir». 
9 Cada vez que estos seres vivientes daban gloria, honra y acción de gracias al que estaba sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos, 
10 los veinticuatro ancianos se postraban ante él y adoraban al que vive por los siglos de los siglos. Y deponían sus coronas delante del trono exclamando: 
11 «Digno eres, Señor y Dios nuestro, de recibir la gloria, la honra y el poder, porque tú creaste todas las cosas; por tu voluntad existen y fueron creadas».

You Are Worthy, Oh Lord

Revelation 4:6-11 (NKJV)  
6 Before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back.
7 The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
8 The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying: “Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who was and is and is to come!” 
9 Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever, 
10 the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:
11 “You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.”

Ya No Hay Ninguna Condenación

Romanos 8:1-6 (NVI)
1 Por lo tanto, ya no hay ninguna condenación para los que están unidos a Cristo Jesús, 
2 pues por medio de él la ley del Espíritu de vida me ha liberado de la ley del pecado y de la muerte. 
3 En efecto, la ley no pudo liberarnos porque la naturaleza pecaminosa anuló su poder; por eso Dios envió a su propio Hijo en condición semejante a nuestra condición de pecadores, para que se ofreciera en sacrificio por el pecado. Así condenó Dios al pecado en la naturaleza humana, 
4 a fin de que las justas demandas de la ley se cumplieran en nosotros, que no vivimos según la naturaleza pecaminosa, sino según el Espíritu. 
5 Los que viven conforme a la naturaleza pecaminosa fijan la mente en los deseos de tal naturaleza; en cambio, los que viven conforme al Espíritu fijan la mente en los deseos del Espíritu. 
6 La mentalidad pecaminosa es muerte, mientras que la mentalidad que proviene del Espíritu es vida y paz.

There Is No Condemnation

Romans 8:1-6 (NKJV)
1 There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
3 For what the law could not do in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin: He condemned sin in the flesh,
4 that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
6 For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace.